Galaten 1:11

SVMaar ik maak u bekend, broeders, dat het Evangelie, hetwelk van mij verkondigd is, niet is naar den mens.
Steph γνωριζω δε υμιν αδελφοι το ευαγγελιον το ευαγγελισθεν υπ εμου οτι ουκ εστιν κατα ανθρωπον
Trans.

gnōrizō de ymin adelphoi to euangelion to euangelisthen yp emou oti ouk estin kata anthrōpon


Alex γνωριζω γαρ υμιν αδελφοι το ευαγγελιον το ευαγγελισθεν υπ εμου οτι ουκ εστιν κατα ανθρωπον
ASVFor I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
BEBecause I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's.
Byz γνωριζω δε υμιν αδελφοι το ευαγγελιον το ευαγγελισθεν υπ εμου οτι ουκ εστιν κατα ανθρωπον
DarbyBut I let you know, brethren, [as to] the glad tidings which were announced by me, that they are not according to man.
ELB05Ich tue euch aber kund, Brüder, daß das Evangelium, welches von mir verkündigt worden, nicht nach dem Menschen ist.
LSGJe vous déclare, frères, que l'Evangile qui a été annoncé par moi n'est pas de l'homme;
Peshܡܘܕܥ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܚܝ ܕܤܒܪܬܐ ܕܐܤܬܒܪܬ ܡܢܝ ܠܐ ܗܘܬ ܡܢ ܒܪܢܫܐ ܀
SchIch tue euch aber kund, Brüder, daß das von mir gepredigte Evangelium nicht von Menschen stammt;
WebBut I certify you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
Weym For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.

Vertalingen op andere websites